Sunday, June 3, 2018

ON DISRESPECTING JOSE CORAZON DE JESUS


Image result for jose corazon de jesus


What Is the use of a commemoration of the birth anniversary of the  HARI NG BALAGTASAN, and a national hero in music?

Huseng Batute or Jose Corazon de Jesus or JCJ  (born November 22, 1894; died on 26 May 1932) is not as well known as composers as lyricists are hardly recognized by the public.

But he wrote the words for Bayan Ko, our nationalistic song which we sang at rallies, demonstrations and school events. The lyrics likened the country to a beautiful woman coveted by foreigners, captured and then immersed in poverty.

He also likened the country to a bird desirous of freedom to fly

“Pugad ng luha ko’t dalita”

Here Huseng Batute shows that he is not afraid to show his emotions – his crying over the loss of freedom.

Given such sincere and deep feelings over the country’s fate, is it enough that interpreters of his poems just mouthe the words? How about their costumes, should they not show respect and reverence?

Millenials have an abhorrence for the past, and so they are ready to bastardize everything they see.

This dance group that interpreted JCJ’s poem about freedom, came out in all white, and for the women, short shorts. Do you think JCJ would have approved of that?

Of course not. The looks of the Filipino women at that time were completely different from the looks of women today who do not care what they wear – as they could reveal their “alak-alakan” even in the busy streets and inside churches.

No, that is not the way women should interpret JCJ’ s poem.

Conscious interpretation of history should have a basis of integrity. It should honor the views of the person being revered in the event.

Folks I am talking of the celebration of   the birth anniversary of JCJ at the CCP. 

Worse yet, the announcer at the beginning of the program, gave a very long intro to the group praising them and saying how they had received accolades in the past.

That background has no place in an anniversary. Also the length of the introduction is unfair to JCJ who was the star of the show.

As a newspaper person, JCJ had an upclose view of politics all over the world. He was a columnist of Taliba And so, he was deeply in the know about  the local and international developments which could have shaped his political views, given expression in his poems.
His poems and the lyrics of the songs, Pakiusap and Madaling Araw, speak of hurts, love of country hidden as a love for a woman.
It is truly painful living in a country with foreigners governing – white, Caucasian, and armed. For the men, emasculation is very apparent here because, right in our own soil, these foreigners were revered as if they were Gods. Even the women were enamoured by fair-complexioned guys as their colonial mentality even in love affairs have been shaped by the cultural milieu at that time (which could be carried over until today).

JCJ was also a prime mover in the propagation of the balagtasan. 

The first balagtasan took place on April 6, 1924 at the Instituto de Mujeres in TondoManila. The event was held at the Instituto de Mujeres (Women’s Institute) as part of the celebration of Francisco Balagtas' birth anniversary. The two protagonists of the poetic debate were poets José Corazón de Jesús and Florentino Collantes. Balagtasan was derived from duplo. The verbal joust became popular among both the masses, intellectuals and the debutantes. This led to the adaptation of similar literary forms such as the bukanegan by the Ilocanos named after the father of Iloko literature, Pedro Bukaneg. Balagtasan saw a significant decline after the death of de Jesus in 1932 (wikipedia) 
 
Now the CCP program had a balagtasan where the clashing participants wore tee shirts with labels of the foreign country abhorred by JCJ. Didn’t the director see the incongruity here?

Then the word “conio” was mentioned several times. The meaning of “conio” in Spanish is this:

Coño is a common Spanish idiom (which is somewhat vulgar), primarily used in Spain and the Spanish Caribbean. Its actual meaning differs according to use, but in Spain and several Latin American countries it is also used in its literal sense as slang for the female genitalia, the vulva. (https://en.wiktionary.org/wiki/coño)

Would JCJ have approved such terms and the use of tee shirts in his birth event?

Of course not. And so the event turned out to be a half-baked honoring of Jose Corazon de Jesus.

A word of caution to the new officers of the CCP: a certain faction rules the CCP behind the scenes, controls the funds and their releases.

We should look at a broader view of culture as coming from different parties. No one has the sole authority on nationalism in the arts. In fact, Maoism is the prevalent view among the groups presenting themselves as nationalists, a transplantation of another foreign ideology on Philippine soil.

Cultural activities allow us to shape our identity as Filipino people. At this stage of our life, we should allow everyone to express their own definitions of what it is to be a Filipino.

BTW Mr. Arsenio J. Lizaso, President of the CCP,  was disrespected, as his middle initial was not mentioned at all during the introduction although he had emphasized that it be mentioned. And so Mr. Lizaso had to explain himself that letter J, as de Jesus as he belonged to the family of JCJ.
  
If the President of the CCP could be disrespected how much more the institution itself? And Jose Corazon de Jesus himself? 

Folks, let us stop putting so much importance on people without recognizing their ethical viewpoints. Otherwise our historical consciousness will be bastardized all the time. 

No comments: